Current NEWS 20080106
[林 将憲]
A Happy New Year for 2008!
I wish you have the most present year in your life.
As ceremony, I had a first writing of the year in Japanese way.
Can you imagine what is the meaning of this?

(和訳はこの下)
According to "Yagyu Shinkageryu", one of swordplay in Japan, this word is appeared.
This meaning, simply saying, is "change".
Even though the world around you has changed, you can adapt the change and you can also change to adjust.
The recent life environment has been changed rapidly.
Therefore, we always have to have flexibility to accept the change.
"Change" should be "chance".
I would like to keep in mind this for this year.
By the way, the character is read like "MAROBASHI" but not "TEN" or "KORO(bu)".

As the 61st message of this blog
新年明けましておめでとうございます。
みなさまにとって、素晴らしい年となりますように。
セレモニーとして、日本式に書き初めを行いました。
この意味がわかりますか?
日本の剣術の一つである「柳生新陰流」に、この言葉があります。
簡単に言いますと、「変化」という意味です。
みなさまの周りの世界で変化があったとしても、みなさまが変化を受け入れ、そしてその変化に適応していく。
最近の生活環境は、ものすごく速く変化しています。
だから、私たちはその変化を受け入れる柔軟性をいつも持っていなければなりません。
「変化」は「機会」です。
今年は、この言葉を胸に刻んでおきたいと思います。
ところで、この字は「まろばし」と読みます。「てん」でも「ころ(ぶ)」でもありません。
61本目のブログ・メッセージとして