The Best & the Brightest (2)
[林 将憲]
The Christmas Day is coming soon.
I believe that most people will have great time with their family and lovers.
Probably you, reading this, will be happy too.
(和訳はこの下)
People with special talent are called, "the Best and the Brightest" as I wrote last week.
However, I believe that any person can be the best and the brightest just like the hit song by SMAP, "The only flower in the world."
Sometimes a professional is called, an "artist" in their professional field.
According to "Letters to a Young Poet" written by Rainer Maria Rilke, a great Austrian poet (1875 through 1926), Rilke has written that the person will be already "just a great artist" if he/she starts thinking something he/she loves when waking up in the morning.
This is related to the best and the brightest.
When we have great mission and love our job, we can be artists in our business field; that means, "professionals."
I really believe that you are one of "artists" and the best and the brightest.
I hope I can be too.
Have a nice weekend with smile.
As the 2nd message of this blog.
クリスマスがもうすぐやってきますね。
ほとんどの人は、家族や愛する人と楽しい時を過ごされるのでしょう。
そして恐らく、これを読まれている『あなた』も幸せであることでしょう。
特別な才能を持ち合わせた人々は、先週も書きましたように『ベスト&ブライテスト(最良で聡明な人々)』と呼ばれます。
しかし私は、SMAPのヒットソング『世界にひとつだけの花』ではありませんが、誰でも『ベスト&ブライテスト(最良で聡明な人々)』になれると信じています。
ときどき、プロフェッショナルは、その分野での『芸術家』と呼ばれたりします。
オーストリアの偉大なる詩人ライナー・マリア・リルケ(1875年~1926年)は、その著書『若き詩人への手紙』で、リルケは、もしも朝目が覚めたときに、大好きなものについて考えていたとしたら、あなたはそれだけで立派な芸術家だと言っています。
これは、『ベスト&ブライテスト(最良で聡明な人々)』にも関連しています。
私たちが素晴らしいミッションと、自身の仕事を愛しているとき、私たちはその業界の芸術家、つまりプロフェッショナル、になれるのです。
私は、みなさんが『ベスト&ブライテスト(最良で聡明な人々)』の一人であることを信じています。
そして、私もそうなれることを願っています。
笑顔で素敵な週末をお過ごしください。
2本目のブログ・メッセージとして。